Le mot vietnamien "mọc sừng" est une expression familière qui signifie littéralement "avoir des cornes", mais dans un contexte plus figuré, elle désigne un homme dont la femme l'a trompé, c'est-à-dire un mari "encorné". Cela fait référence à la situation où un homme est infidèle envers sa partenaire et est ainsi comparé à un animal avec des cornes.
Dans un contexte plus large, "mọc sừng" peut être utilisé pour parler de relations amoureuses compliquées ou de trahisons en général.
Il n'y a pas vraiment de sens alternatif pour "mọc sừng", car il est principalement utilisé pour décrire l'infidélité masculine.
Le mot "mọc sừng" est une expression informelle et vulgaire qui décrit une situation d'infidélité masculine.